صد قطعه از ویلیام شکسپیر؛ از عشق تا فلسفه
تاریخ انتشار: ۱ تیر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۲۳۱۶۴۹۰
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «فردا و فردا و فردا: صد قطعه از ویلیام شکسپیر» گزینش، ترجمه و بازسرایی رزا جمالی، با شمارگان ۵۰۰ نسخه و ۱۱۸ صفحه توسط نشر ایهام منتشر شد. این قطعات از غزلها و نمایشنامههای شکسپیر انتخاب شدهاند و هرکدام هویت شعری مستقلی دارند و در ادبیات انگلیسی به عنوان قطعاتی مستقل بارها خوانده شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
مترجم در مقدمه خود بر این کتاب نوشته است: شکسپیر مهمترین شاعر نمایشی دوره رنسانس و عصرِ الیزابتِ انگلستان است. غزلهای او بیشتر بر مدار دو موضوع عشقِ آسمانی و عشق اهریمنی میگردد. قطعات شاعرانهای که از نمایشنامههای او انتخاب شدهاند توانایی او را در شخصیت پردازی و صدا دادن به روح این شخصیتها نمایان میکند، وقتی که لیدی مکبث ماهیتی شیطانی مییابد و یا در اوجِ دیوانگی سخنانی را به زبان می آورد تکگوییهای او با افلیای پاک و پریسیرت که با گلها سخن میگوید تفاوت دارد. گاه این شاه بیتها از جملات مضمونی نمایشنامههایش انتخاب شدهاند که به نظر کلامی پراز پند و حکمت میآید. تکگوییها و یا گفتوگوهایی که از نمایشنامه رومئو و ژولیت انتخاب شدهاند باز متفاوت هستند و بیشتر از عشقی سخن میگویند که با تقدیر به مخالفت برخاسته است.
اما درغزلهای شکسپیر از آه و نالههای غزلیات عصر پترارک خبری نیست؛ در اینجا باید ذکر کرد که غزلیات ایتالیایی الگوی قابل تقلید شاعران انگلستان بوده است اما شاعر غزلیات شکسپیر انسانی خردمند است که از مبالغههای عاشقانه و سوز و گداز میگریزد و حتی در غمانگیزترین لحظات تراژدیهای خود از کلامی حکیمانه برخوردارست. بسیاری از تکگوییهایش نظیر تکگویی هملت کلام او با شکی فلسفی به هستی آمیخته است. استادی شکسپیر در آمیختن دو ژانر کمدی و تراژدی گاه منجر به ایجاد طنزی تلخ در کارِ او شده است و این قدرت نقیضه سازی اوست که در این شعرها رخ مینمایاند.
بسیاری از شاهبیتهای شکسپیر به کلمات قصار و ضرب المثلهایی پربسامد در زبان انگلیسی بدل شده است زیراکه شماری چند از آنها از اشاراتی خردمندانه برخوردارند و در لحظات مختلف زندگی تاویل پذیرند.
شکسپیر که مشهورترین شخصیتِ ادبیِ همه اعصار خوانده میشود، بسیاری از تک گوییهای نمایشیاش را در جدال بین خیر و شر سروده است، در دل این جدال است که او نقیضهها و استعارات را میآفریند.
چند قطعه از این کتاب را در ادامه بخوانید:
(۱)
زمان چه آرام می گذرد
برای آنها که منتظرند
و چه تند میگذرد
برای آنها که میترسند
و چه طولانی
برای آنها که سوگوارند
و چه کوتاه
برای آنها که جشن گرفتهاند
اما برای آنها که عاشقاند
زمان بی پایان است.
(۲)
کلماتم پرواز میکنند
و افکارم در همین پائین باقی میمانند
اما کلمات بی هیچ فکری
به بهشت نخواهند رفت.
(۳)
تمامِ جهان صحنهای ست
و تمامِ مردان و زنان تنها بازیگرند
از همانجا که میآیند و از همانجا که میروند
و هرکس در زندگی نقشهای زیادی را بازی میکند.
(۴)
بودن یا نبودن
و سوال این است.
درباره مترجم
رزا جمالی دانش آموخته کارشناسی ادبیات نمایشی از دانشگاه هنر و کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران است. از او تاکنون ۶ مجموعه شعر، یک نمایشنامه، یک مجموعه مقاله، دو آنتولولوژی ترجمه شعر انگلیسی و دو کتاب در عرصه ترجمه شعر جهان منتشر شده است.
آثار او به زبانهای فرانسه، آلمانی، ایتالیایی، ترکی، هندی، بنگالی، روسی، آذری و… ترجمه و در کشورهای مختلفی انتشار یافته است.
او همچنین در فستیوالهای جهانی شعر چهرهای معتبر است و در بسیاری از دانشگاهها و کتابخانه ملی بریتانیا سخنرانی و شعرخوانی داشته است.
کد خبر 5241240 محمد آسیابانیمنبع: مهر
کلیدواژه: تازه های نشر ویلیام شکسپیر ادبیات انگلیسی انتخابات 1400 تازه های نشر موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران پژوهشگاه فرهنگ هنر و ارتباطات معرفی کتاب انتشارات سمت امام رضا ع شهید چمران معرفی نشریات تمدید فراخوان سید عباس صالحی سیدابراهیم رئیسی دفاع مقدس جنگ تحمیلی کودکان انتخاب شده اند برای آنها تک گویی ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۲۳۱۶۴۹۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
شرایط دومین حراج سکه در سال ۱۴۰۳
دومین حراج سکه در سال جدید بناست دوشنبه آینده با عرضه تمام سکه، نیم سکه و ربع سکه بهار آزادی ضرب سال ۱۳۸۶ بانک مرکزی و بدون بستهبندی برگزار شود.
به گزارش تسنیم، یازدهمین جلسه حراج سکه طلا در روز دوشنبه مورخ ۱۷ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳، برگزار خواهد شد. این حراج از طریق سامانه معاملات این مرکز به آدرس اینترنتی market. ice. ir برگزار میشود و دارایی موضوع یازدهمین حراج، تمام سکه، نیم سکه و ربع سکه بهار آزادی ضرب سال ۱۳۸۶ بانک مرکزی و بدون بستهبندی است.
حداکثر حجم سفارش و خرید برای هر متقاضی مجموعا ۵ قطعه سکه است. به نحوی که میتوان ۵ قطعه ربع سکه یا ۵ قطعه نیم سکه یا ۵ قطعه تمام سکه، و یا ترکیبی از هر سه شامل تمام سکه، نیم سکه و ربع سکه باشد که جمع هر سه باهم نباید بیش از ۵ قطعه باشد.
شروع جلسه حراج راس ساعت ۱۲ است و بازه ثبت سفارش نیز از ساعت ۱۲ الی ۱۵ خواهد بود. بازه نظارت و تخصیص نیز از ساعت ۱۵ تا ۱۷همان روز است و ساعت ۱۷ نیز نتایج حراج اعلام میشود.
شیوه برگزاری حراج نیز از طریق ثبت سفارش و تخصیص بر مبنای اولویت قیمت-زمان انجام میشود.
قابل توجه است که واریز وجه معاملات از طریق کارتهای هدیه، بن کارت، کارت اعتباری مرابحه و کارتهای بانکی فاقد شماره شبا ممنوع است و مسئولیتعدم استرداد وجه بر عهده شخص متقاضی است.
شایان ذکر است، فرآیند استرداد وجه کیف پول، برای واریز از حسابهای بانک ملی ایران در همان روز درخواست انجام میپذیرد و برای سایر بانکها ظرف مدت ۴۸ ساعت انجام میشود.
متقاضیان جهت دریافت سکه، به جدول زمانی منتشر شده در تارنمای رسمی مرکز مبادله ایران توجه داشته باشند.
متقاضیان شرکت در حراجهای سکه طلای سامانه معاملات مرکز مبادله ایران، میتوانند طی ۷ روز هفته و ۲۴ ساعت شبانه روز، از طریق سامانه معاملات این مرکز به آدرس اینترنتیmarket. ice. ir، اقدام به ثبت نام و احراز هویت کنند.
تاکنون ۱۰ حراج سکه طلا در مرکز مبادله ایران برگزار شده است که در مجموع ۱۱۷ هزار و ۷۴۲ قطعه انواع سکه طلا به متقاضیان حراج تخصیص داده شده است. سهم ربع سکه از این حجم تخصیص، ۸۵ هزار و ۵۸ قطعه، نیم سکه ۱۷ هزار و ۱۴۹ قطعه و تمام سکه ۱۵ هزار و ۵۳۵ قطعه بوده است.